Výzva Šamorínčana za zachovanie dvojjazyčnosti má svoj prvý veľký výsledok. Jej zachovanie sa rozhodol podporiť p. Tám István, ktorý bude každý mesiac prispievať na preklady sumou 100 eur a to až dovtedy, kým bude Šamorínčan existovať. :-)
,,Podporovať Šamorínčana som sa rozhodol preto, lebo je to jediná stránka, ktorá je o živote Šamorínčanov. Internetové noviny sú nezávislé a politici im nediktujú, ako a čo majú písať. Na Šamorínčanovi každý deň nájdem články, ktoré sa týkajú nás všetkých,” hovorí p.Tám.
Tám István chce prispením na dvojjazyčnosť zachovať aj ráz nášho mesta.
,,Podporovať maďarskú verziu stránky chcem aj preto, lebo žijeme v dvojjazyčnom meste. Chcem, aby aj rodení Šamorínčania mohli čítať noviny vo vlastnom jazyku. Vďaka tomu si zachovajú svoju identitu aj nasledujúce generácie,” dodáva István.
Za tento príspevok veľmi pekne ďakujeme. Je to veľký krok k tomu, aby sa podarilo zachovať dvojjazyčnosť stránky.
Posledných 10 mesiacov boli správy na Šamorínčanovi prekladané vďaka sponzorskému príspevku. Tejto práce sa ujal Robert Jurányi známy aj ako Jury a zatiaľ aj pokračuje v tejto práci bez nároku na honorár, kým sa nenájde nejaké riešenie.
Vďaka sponzorskému daru do konca roka dostával za túto prácu 500 euro mesačne. Táto suma samozrejme nestačila na plnú dvojjazyčnosť ani na prácu plnohodnotného prekladača a vonkoncom nie na prácu redaktora,napriek tomu väčšina správ bola na webe ako ja Facebooku pravidelne prekladaná, navyše Jury sa ujal aj práce dvojjazyčného redaktora a prispieval aj vlastnými článkami v dvoch jazykoch.
Príspevok 100 eur prerátané na čas postačuje zhruba na jeden týždeň prekladania základných správ. Veríme, že sme na dobrej ceste k dosiahnutiu, minimálne predchádzajúceho stavu.
A ako dosiahnuť, aby dvojjazyčný Šamorínčan mohol dlhodobo fungovať?
,,Stačí, ak si každý z nás, veď sú nás tisíce na Facebooku Šamorínčana dá mesačne, nie denne, mesačne o jednu kávu menej a touto ušetrenou sumou napr. 1 € prispel na túto dobrú spoločnú vec, aby sme mohli dostávať čerstvé informácie v materinskom jazyku. Dúfam, že budem mať nasledovateľov,” uzatvára p. Tám István.
Ďakujeme aj za ponuku dobrovoľného prekladania správ. Aj o tejto možnosti budeme ďalej informovať, nezabudli sme na to.